T`Lara
После вчерашнего концерта Ах, как мы отожгли! :hlop: cидели у меня дома с лучшей подругой, мучали мою гитару, записали кучу песен на диктофон, ага, пели дуэтом Высоцкого и Зою Ященко.
В последнее время перевожу с английского песни. Все дается, кроме "The Sun is also a warrior" авторства Лесли Фиш. Ну вот как, скажите, перевести нормально фразу "Nor can the kindest will preserve you from the kill" ?! Смысл-то я понимаю, а вот в стих не уложить... :apstenu:

@темы: гитара, музыка, друзья, приятности

Комментарии
03.05.2014 в 14:27

_\\//
Уложишь, счас спецМузу отправлю. Привет.

Рад за вас.
03.05.2014 в 18:53

T`Lara
TNeg_Merrat, единственное, что мне приходит в голову "И ни одно добро от смерти не спасет" но у меня следующая строчка тоже про добро, поэтому аргх...:apstenu:
03.05.2014 в 18:54

_\\//
Бывший гость, позвони мне, сейчас разберемся)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail